Advanced English Официальный сайт рассылки "Продвинутый English"

19/08/2001

Выпуск 8

Рассылка для тех, кто любит English и хочет знать о нем больше.

NOTES | ONE WORD | GRAMMAR | PHRASES | BUSINESS | REVIEW

NOTES___back

Дорогие друзья мои! С вашим непосредственным участием количество подписчиков продолжает увеличиваться! Спасибо за доверие! Пишите, спрашивайте, советуйте, рекомендуйте, дополняйте, требуйте, учавствуйте, предлагайте, критикуйте, исправляйте etc – kosandr111@chat.ru, Andrey

Sent in by Маша:

Q: Я ПОДПИСАЛАСЬ НА КУРС С 7-ГО ВЫПУСКА. СООБЩИ, ПОЖАЛУЙСТА, КАК МНЕ ПОДПИСАТЬСЯ НА ПРЕДЫДУЩИЕ>???!!!

A: Все возможности работы с архивами рассылок наиполнейшим образом раскрыты в соответствующих разделах на Subscribe.ru. ( FAQ-A, Subscribe.ru/archive etc.) От себя могу лишь посоветовать получить все предыдущие выпуски данной (или любой другой) рассылки по почте через робота. На мой взгляд это наиболее удобный способ.

ONE WORD ___back

Этот раздел позволит Вам уточнить использование отдельных слов, а также слов и понятий с которыми они обычно используются а, в последствии, с моей помощью провести некий сравнительный анализ использования различных английских слов, которые обычно мы привыкли переводить на русский язык одним и тем же словом. Оригинальные тексты англоязычных авторов служат непревзойденным авторитетом в изучении языка, по крайней мере для меня. С этой целью все примеры употребления тех или иных слов взяты из произведений классиков английской и американской литературы.

different – другой, разный, различный, отличный, непохожий

Наиболее употребляемые конструкции:

different: to be ~ from | ~ (from, to than)

Взгляните на несколько примеров употребления данного слова / слов англоязычными классиками:

The Mysterious Island, by Jules Verne

  1. But Herbert drew very different conclusions from this absence. Но Герберт делал совсем иные выводы из его долгого отсутствия.
  2. This accident, which appeared so very serious to Pencroft, produced different effects on the companions of the honest sailor. Однако, несчастье, чреватое по мнению Пенкрофа, печальными последствиями, произвело на товарищей славного моряка не одинаковое впечатление.
  3. Pencroft and his two companions went to different parts of the bank, so as to cut off the retreat of the capybara, which the dog was looking for beneath the water. Охотники встали на берегу в разных концах, чтобы отрезать водосвинке путь к отступлению, а Топ, разыскивая ее, плавал по озеру.
  4. The repast at length terminated; at the moment when each one was about to give himself up to sleep, Cyrus Harding drew from his pocket little specimens of different sorts of minerals, and just said,-- После ужина, когда путники уже собирались ложиться спать, Сайрес Смит вытащил из кармана камешки – образцы различных минералов – и коротко пояснил:
  5. The result of these different works was, that, on the 9th of April, the engineer had at his disposal a quantity of prepared lime and some thousands of bricks. В результате всех этих работ 9 апреля в распоряжении Смита уже было некоторое количество гашенной извести и несколько тысяч кирпичей.

Pencroft, Neb, and the reporter remained behind and occupied themselves in different ways. The Mysterious Island, by Jules Verne These different works lasted a week. The Mysterious Island, by Jules Verne A second fireplace had been established in the dining-room, where they all worked together at their different avocations. The Mysterious Island, by Jules Verne They were visited every day, and at three different times, during the first days, specimens of those Antarctic foxes which they had already seen on the right bank of the Mercy were found in them. The Mysterious Island, by Jules Verne Notwithstanding the bad weather, the settlers renewed their stores of different things, stone-pine almonds, rhizomes, syrup from the maple-tree, for the vegetable part; rabbits from the warren, agouties, and kangaroos for the animal part. The Mysterious Island, by Jules Verne They contented themselves with collecting this liquor in jars and employing it in this state for different culinary purposes. The Mysterious Island, by Jules Verne This was formed of granite reeks, capriciously distributed, very different from the cliff at Prospect Heights, and of an extremely wild aspect. The Mysterious Island, by Jules Verne Books:-1 Bible, 1 atlas, 1 dictionary of the different Polynesian idioms, 1 dictionary of natural science, in six volumes; 3 reams of white paper, 2 books with blank pages. It is possible that at the moment, or in expectation of a wreck, they collected into this chest different articles of the greatest use in hopes of finding it again on the coast--" The Mysterious Island, by Jules Verne These different plants, which had been carefully rooted up, were carried to the canoe, where Cyrus Harding had remained buried in thought. The Mysterious Island, by Jules Verne The different streams which flowed into it increased it to a regular river further down, but here it was simply a shallow, limpid brook. The Mysterious Island, by Jules Verne Cyrus Harding, Pencroft, Neb, and Jup, posted themselves in different parts of the wood, while the two cavaliers and Top galloped in a radius of half a mile round the corral. The Mysterious Island, by Jules Verne They had also a variety of different beverages, and so long as they did not demand wine, the most hard to please would have had no reason to complain. The Mysterious Island, by Jules Verne In this way, shots being fired from four different points at once, the convicts would be led to believe that the island was both largely peopled and strongly defended. The Mysterious Island, by Jules Verne Certainly, it would have been safer to have taken a different road than that which led straight from the corral to Granite House, but the cart would have met with great difficulties in moving under the trees. The Mysterious Island, by Jules Verne Shipbuilding was interrupted for a week for the harvest, the haymaking, and the gathering in of the different crops on the plateau. The Mysterious Island, by Jules Verne

В следующем выпуске: various or dissimilar or manifold

Modern English Grammar ___back

Этот раздел посвящен не грамматике английского языка как таковой, а ее нюансам и тем тонкостям, на которые большинство изучающих обычно не обращает внимания. Конечно, Вас могут понять и без знания этих нюансов, но разве можно, занимаясь чем-либо всерьез, не стремиться к совершенству!!

1.Сочетание указательного местоимения such с последующим существительным и неопределенным артиклем придает высказыванию книжно-письменную стилистическую окраску. Если Вы хотите придать высказыванию разговорный оттенок, то в Вашем распоряжении три основных способа:

1) замена such a на any such 2) замена such a на that kind of 3) постпозитивное like that

1) But he was too clear-headed and quick thinking a person to make such a blunder.

any such blunder.

2) We need a telescope equipped for solar photography; this is such a telescope.

that kind of telescope.

3) He has conducted such an investigation.

… an investigation like that.

2.В разговорном стиле, независимо от расстояния до объекта this (these) используются для передачи оттенков интереса или хорошего знакомства, а that (those) – для выражения отрицательного отношения к обьекту высказывания:

Then I saw, away in the distance, this lovely girl…

Here is that awful Nick and those ugly children of his.

3. Употребление наречия степени too в отрицательных предложениях болee типично для разговорного стиля в Американском английском, нежели для Британского:

He isn’t too bright.

I don’t feel too good.

USEFUL PHRASES ___back

sink

В этом разделе собраны наиболее употребляемы фразы с каким либо словом. Запоминание и использование обиходных фраз - одно из самых важных мест в дальнейшем изучении языка. Некоторые же фразы просто нельзя, а, порой, и просто невозможно правильно перевести на другой язык используя переводы отдельных слов. Примеров предостаточно…

sink a feud – помириться, прекратить вражду

sink in the scale – утратить прежнее значение, опуститья на более низкую ступень

sink into a faint – упасть в обморок

sink into a reverie – задуматься

sink into oblivion, sink into obscurity - быть забытым, быть преданным забвению

sink into poverty – впасть в нищету

sink into the grave – сойти в могилу

sink into the mind – врезаться в память

sink or swim – либо пан, либо пропал

sink a controversy – уладить спор

sink a debt – погасить долг

sink a fact – скрыть факт

В следующем выпуске: point

BUSINESS LANGUAGE ___back

В этом разделе отражены полезные словосочетания, обороты, фразы и просто слова, которые встретились мне при чтении деловых журналов, газет, буклетов, рекламных проспектов, коммерческих писем, контрактов etc. Если Вы хотите чувствовать себя свободно в мире деловой информации – читайте, запоминайте и используйте материал данного раздела.

a vitally important system for light safety provision – жизненно важная система обеспечения безопасности полетов

a view unfolds before us – взору открывается картина

flying up and landing planes – взлетающие и садящиеся самолеты

at the background of – на фоне

permission for departure / landing – разрешение на взлет / посадку

survey locator – обзорный локатор

proceeding from the Russian specialists’ evaluations – по оценкам русских специалистов

to win over the user – для привлечения потребителей

within the framework – в рамках

to be held - состояться

on behalf of smb and myself (himself) in person – от имени к.л. и от себя лично

a joint work – совместная работа



Последние записи
English Discoveries («Открываем для себя английский») — это интерактивная мультимедийная обучающая программа для изучения английского языка.
Программа может быть полезна и начинающим, и уже изучавшим язык, и даже преподавателям. Возможно использование программы как пособия для изучающих язык с репетитором.
Местоимения. Местоимения делятся на следующие группы: личные, притяжательные, возвратные, указательные, неопределенные. Личные местоимения имеют два падежа...
Диск состоит из двух независимых частей: курсов фонетики и грамматики. Фонетический курс «Профессора Хиггинса» использует интересный прием, позволяющий ученику слышать и видеть.