Advanced English Официальный сайт рассылки "Продвинутый English"

Продвинутый English

Страница 11.

Эти сочетания повсеместно употребляются также в языке
23
газет и журналов, в общественно-политической литературе, в работах по истории, социологии, праву и т. п. Е. Гоуэрз показал это на примере дипломатических текстов (1948), а Г. Вол-линз — на газетном материале (1962). Поэтому и в данном случае попытки сторонников упрощения надо признать искусственными и малоэффективными.
Вообще тезис о необходимости упрощений в письменном языке для облегчения понимания представляется нам весьма спорным. В работе, посвященной вопросу о связи между английским правописанием и произношением (1963), мы показали, как изменение английского произношения привело к новым, простым и логичным, правилам чтения. «Когда мы вводим упрощенное написание слова «through» как «thru», мы забываем, что читатель, встретившись с новым написанием, задумывается, пока не догадывается, что это новое написание введено для того, чтобы ему, читателю, было проще и удобнее читать» (Уайт, 1959, стр. 60). То же происходит с приведёнными выше сочетаниями. Несмотря на свою кажущуюся длину и сложность, они воспринимаются как сами собой разумеющиеся и характерные для формально-логического стиля. Их замена в какой-то степени нарушает существующее соотношение, изменяет коэффициент стиля и, следовательно, не облегчает, а усложняет коммуникацию. «Отход от общепринятых норм раздражает образованного читателя и отвлекает его внимание. Из-за этого он не воспринимает смысл написанного так, как нужно автору» (Гоуэрз, 1948, стр. 2).
Вместе с тем составители учебников и пособий совершенно правы, что язык научной и технической литературы должен быть ясным и четким, без излишних слов и запутанных предложений. Именно в процессе перевода научной и технической литературы с одного языка на другой вскрываются те ненужные элементы, которые затрудняют четкое понимание мысли автора. Переводчик должен стремиться передать мысль на другой язык максимально точно и сжато.
IX. ПОПЫТКИ ИГНОРИРОВАТЬ ИЗМЕНЕНИЯ, ПРОИСХОДЯЩИЕ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Второе течение, пытающееся оказать воздействие на язык современной английской научной и технической литературы, представлено пуристами, радетелями чистоты английского языка. Пуристы считают, что происходящие изменения ведут к порче языка и требуют неуклонного соблюдения старых норм, узаконенных традицией. Приведем пример. В 1874 г. Дж. Марш писал в своих лекциях об английском языке следующее:
«The phrase 'the house is being built' for 'the house is building' is an awkward neologism, which neither convenience,
24
intelligibility, nor syntactical congruity demands, and the use of which should therefore be discountenanced, as an attempt at the artificial improvement of the language in a point which needed no amendment» (стр. 649).
Однако теперь старая, «узаконенная» форма «the house is building» звучит искусственно, a «the house is being built» воспринимается как единственно возможная. Следует отметить, что радетели чистоты языка играют определенную положительную роль, поскольку они стремятся оградить литературный язык от неоправданного введения лексических и грамматических форм, не получивших признания. Поскольку, однако, они обычно выступают против почти всех изменений в языке, то трудно понять, где они правы и где ошибаются. Своими рекомендациями в учебниках и пособиях они смущают многих грамотных культурных людей, обладающих высоко развитым языковым чутьем, заставляют их чувствовать свою неполноценность в тех случаях, когда фактически правы они, а не пуристы (см. также Пумпянский, 1963, стр. 41). Мы считаем, что единственным критерием истины является практика. То, что употребляется многими носителями соответствующего литературного языка, не может считаться неправильным. В таком случае нельзя категорически осуждать новые варианты, а надо приводить оба варианта — старый и новый.

<< Назад  Далее >>

Продвинутый English



Последние записи
English Discoveries («Открываем для себя английский») — это интерактивная мультимедийная обучающая программа для изучения английского языка.
Программа может быть полезна и начинающим, и уже изучавшим язык, и даже преподавателям. Возможно использование программы как пособия для изучающих язык с репетитором.
Местоимения. Местоимения делятся на следующие группы: личные, притяжательные, возвратные, указательные, неопределенные. Личные местоимения имеют два падежа...
Диск состоит из двух независимых частей: курсов фонетики и грамматики. Фонетический курс «Профессора Хиггинса» использует интересный прием, позволяющий ученику слышать и видеть.