Advanced English Официальный сайт рассылки "Продвинутый English"

Продвинутый English

Страница 14.

Хук пишет: «Так как alternative происходит от латинского слова, означающего второй из двух, некоторые предпочитают использовать его в тех случаях, когда имеется выбор только между двумя возможностями. Однако не существует вполне удовлетворяющего слова для выражения трех или большего количества возможностей; поэтому alternative заставили выполнять эту функцию и следует считать, что подобное его применение совершенно допустимо» (1962, стр. 21). Е. Гоуэрз также признает правомерность использования alternative для большего количества возможностей, чем две. «Было бы педантизмом, исходя из соображений этимологии, протестовать против употребления этого слова только потому, что возможностей больше, чем две» (1948, стр. 50). Высказав эту прогрессивную точку зрения, он, тем не менее, тут же возражает против широко распространенного использования alternative как синонима слов «другой», «возможный». Вот что он пишет: «At the beginning of the war the finding of alternative accommodation for those displaced by requisitioning or bombing caused many a headache. The jingle has proved disastrously infective. The word is taking its place with vague generic nouns like emergency and vague prepositional phrases like in relation to as a device for saving the writer the trouble of thinking of the right word. The Ministry of Health announced in the spring of 1947 that owing to the severe winter the house-building programme for the year had been abandoned, and added that no «alternative programme» would be issued. They might have said other, new, fresh or revised, but alternative must be wrong. There is nothing for it to be an alternative to; the old programme is torn up. Alternative must imply a choice between two or more things» (p. 50).
Мы не беремся судить о том, насколько правомерно употребление прилагательного alternative в других сферах языка, но, в свете приведённых данных, считаем, что наши выводы относительно того, что это прилагательное часто имеет значение «другой», «возможный», являются правильными и отражают фактически существующую тенденцию в языке современной английской научной и технической литературы (примеры см. в § 51).
28
Less. Известно, что less употребляется с неисчисляемыми существительными: «There is less milk than I thought,» a fewer с исчисляемыми существительными: «There are fewer apples in this barrel, than in that one». Многие пособия отмечают тенденцию к ошибочному применению less вместо fewer. Мы считаем, что широкое распространение любого языкового явления является естественным. В данном случае факт расширения сферы применения прилагательного less подтверждается статистическими данными, приводимыми М. Брайэнт (1962, стр. 129), которая, кроме того, цитирует следующее предложение из книги В. Хуп-пе и Дж. Коминского «Логика и язык» (1956, стр. 58): «English for example, has less than forty-five phonemes». Дж. Хук (1962,. стр. 175) также отмечает это и указывает, что less заменяет fewer в основном после союза than (что совпадает с примером М. Брайэнт). Дж. Хук приводит следующий контекст: «. not less than 5,000,000,000 land birds».
X. ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ПЕРЕВОДУ
И ПЕРЕВОДЧИКУ НАУЧНОЙ II ТЕХНИЧЕСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
В течение многих веков идет спор о том, возможен ли адекватный перевод с одного языка на другой. А. В. Федоров (1958) убедительно доказал возможность полноценного воссоздания художественных произведений средствами другого языка. Перевод научной и технической литературы достигается другими приемами, чем перевод художественной литературы. С. Маршак сравнивает переводчика художественной литературы с портретистом, добивающимся портретного, а не фотографического сходства (см. Морозов, 1956, стр. 19), Т. Саворп считает, что переводчик художественной литературы — художник, а переводчик научной и технической литературы — фотограф, качество перевода которого зависит от его технического мастерства (1948, стр.

<< Назад  Далее >>

Продвинутый English



Последние записи
English Discoveries («Открываем для себя английский») — это интерактивная мультимедийная обучающая программа для изучения английского языка.
Программа может быть полезна и начинающим, и уже изучавшим язык, и даже преподавателям. Возможно использование программы как пособия для изучающих язык с репетитором.
Местоимения. Местоимения делятся на следующие группы: личные, притяжательные, возвратные, указательные, неопределенные. Личные местоимения имеют два падежа...
Диск состоит из двух независимых частей: курсов фонетики и грамматики. Фонетический курс «Профессора Хиггинса» использует интересный прием, позволяющий ученику слышать и видеть.