25.Указательное местоимение same не всегда употребляется с определенным артиклем. Отклонение от этого правила наблюдается в следующих случаях:
1) в официально-деловом стиле 2) в разговорном стиле 3) при соответствующей стилизации
1) To dry-cleaning suit,
70p.; to repairing same,
45 p.
|
2)
Same
here; same
with me (и я
тоже);
same
time; same
place |
3) Sighted Sub, Sank Same – обнаружил подлодку - потопил таковую (газетный заголовок) |
26.Неопределенное местоимение no делает высказывание более эмфатичным, чем его синоним not + any:
I
saw no
one |
I
didn’t
see anyone |
27.позиция неопределенного местоимения each по отношению к определяемому существительному или личному местоимению имеет определенное значение:
They
each
received five dollars. Имеется ввиду, что все они получили по пять долларов, возможно в разное время и в разных местах. |
They
received five dollars each. Имеется ввиду, что по пять долларов им дали в одном месте и в одно и тоже время. |
28. В американском English и разговорном британском English сравнительная степень less и превосходная least уже используются как синонимы сравнительной степени fewer и превосходной fewest и употребляются с существительными, обозначающими исчисляемые предметы:
less
friends = fewer
friends
|
29. Few и little обычно используются в книжно-письменном стиле. В разговорном стиле они заменяются словосочетаниями hardly + any (или производными с any) и not + much/many:
кн–п.
We
saw little
on account of the fog. |
разг.
We
saw hardly
anything. |
We
didn’t
see much
because of the fog. |
кн–п.
Few
people come this way. |
разг.
Hardly
anyone
come this way. |
разг.
Not
many
people come this way. |
Однако, если перед few или little стоит наречие степени (например: very, too, extremely, comparatively etc), местоимения few и little могут употребляться и в разговорном стиле:
They
have too
few holidays. |
I
have very
little time. |
30.Very much в значении «типичный, настоящий» употребляется перед предикативными, выражающими качество, существительными и образованными от них прилагательными:
This
is very
much the case. |
Это вполне соответствует действительности. |
He
is very
much a man. |
Он настоящий мужчина. |
She
is very
much a young lady.
|
Она настоящая юная леди. |
She
is very
much the young lady.
|
Употребление определенного артикля делает высказывание ироническим: У нее все замашки юной леди. |
This
district is very
much working-class.
|
При отсутствии артикля предикатов является прилагательным. Это типичный рабочий район. Much в этом случае можно опустить, но вариант с much употребительнее. |
31. Место наречия в предложении может быть связано со стилем или смысловым выделением компонентов предложения. Так в разговорном стиле избегают употребления наречий на –ly перед глаголом или глагольным словосочетанием. В таком случае предпочитают переносить наречие на –ly на другое место в предложении или употреблять обстоятельство, в котором нет слов на - ly:
Вместо
He grew steadily
worse говорят He grew worse
and worse Вместо
I promptly
told him говорят I told him right
there Вместо
She is constantly
complaining говорят She’s all
the time complaining |
32.В разговорном стиле yet, в отличие от книжно-письменного стиля, отрывается от not:
разг.
Don’t
eat the pears – they aren’t
ripe yet |
кн./пис.
Don’t
eat the pears – they are
not yet
ripe |